Schweizer Wurzeln

Kanadisches Herz

Französische Sprache

Ich bin in Lausanne in der französischsprachigen Westschweiz aufgewachsen und zur Schule gegangen.

Schon früh hat sich meine Welt um Sprachen gedreht. Meine Schulzeit habe ich mit einer Schweizer Matura in modernen Sprachen abgeschlossen.

Danach führte mich meine Liebe zu Kanada, zum kanadischen Französisch und zur kanadischen Kultur für 8 Jahre nach Kanada.

Ausgebildete medizinische FachübersetzerinWie Marketing und Medizin zueinanderfandenÜber michWeiterbildungZukünftige VeranstaltungenBerufsverbände

Bevor ich mein Studium an der University of Montreal anfing, besuchte ich einen einjährigen Kurs in Kinesiologie. Dieser Kurs weckte mein Interesse an der Gesundheit und Medizin. Er war auch der ausschlaggebende Grund dafür, dass ich mich auf medizinische Marketingübersetzungen und E-Health-Übersetzungen spezialisierte.

Meine Universitätsausbildung begann mit einem Bachelorstudium in Linguistik mit Schwerpunkt auf Französisch und kanadischem Französisch. Nach einem einjährigen Diplomkurs in Übersetzen schloss ich einen Master in Übersetzen mit Schwerpunkt auf medizinischen und pharmazeutischen Fachtexten ab.

Während meines Masterstudiums arbeitete ich nebenbei als Phonetikerin. Mit diesem sprachlichen Fachwissen war ich gut gerüstet, um in die Welt der Sprachdienstleistungen einzutauchen.

Bevor ich wieder in die Schweiz zurückkehrte, war ich als Lektorin bei TVA Publications tätig, einem der grössten Zeitschriftenverlage in Montreal. Ich genoss die Abwechslung dieser Tätigkeit und lektorierte Texte aus den verschiedensten Bereichen von Kulturzeitschriften bis zu medizinischen Fachpublikationen.

Daraufhin machte ich einen kurzen Abstecher in die Filmproduktion. Aber wie vielen anderen Übersetzern fehlte mir bereits nach kurzer Zeit das aufregende Gefühl, das ich beim Übertragen eines Texts von einer Sprache in die andere erlebte.

Seit da finde ich meine Erfüllung in meiner Tätigkeit als selbstständige Französischübersetzerin für Marketing, medizinisches Marketing und E-Health.

  • 23 Jahre in der Schweiz
  • 8 Jahre in Kanada
  • 2 Jahre in Deutschland

Heute lebe und arbeite ich im kreativen Berlin, wo ich meine Leidenschaft für Sprachen als Übersetzerin und Autorin von Kurzgeschichten auslebe.

Ich liebe die Lebhaftigkeit und die Cafés, die an den verrücktesten Orten entstehen. Berlin erfindet sich stetig neu und ist die perfekte Inspirationsquelle für meine kreative Arbeit.

  • Embedded , Nürnberg, Februar 2016
  • CeBIT , Hannover, März 2016
  • ASTTI, Schweizerischer Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband
  • SFT, Société française des traducteurs
  • DVÜD, Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e. V.